sábado, 8 de mayo de 2010

[Traduccion] The Kiddie - Yumemi Light

Nya~ =3
Recien sacada del horno (?) me encanta esta cancion! Amo The Kiddie (L
Traduccion de antares489 ^^
Abajo notas de la traduccion jp-eng ... (no mias xD)
Y lo de vicotria quedo algo raro, segun yo es como si lo/a (?) estuviera felicitando por volverlo loco (no se si me explic ^-^u)

Yumemi Light - Luz de medio sueño (Half Dreaming Light, supongo que esta bien nwn)*

La MUSICA que no se detiene parece que existe para mí,
Me pregunto si esta voz, este cuerpo, esta emocion existen para alguien mas?

Mi pasion ardiente ha sido apagada demasiadas veces,
Esta infinita frase del presente se repite en la imagen representada del futuro,

Si canto estridente al cielo, el brillante y fantastico mundo,
En una puerta entreabierta mi irritaion se dispersa momentaneamente,

Asi como hay oscuridad porque hay luz, yo existo porque tu existes,

Rapido ahora, recita un hechizo! 1・2・3 ♪・♪・♩
Victoria por volverme loco por ti**

Perder tu voz, deshacerme de los latidos de mi corazon, luminar, luz!
Alrededor del reloj quiero estar contigo, juntos volaremos alto a cualquier lugar,
Sujetate al cielo, deshazte de este problema, sacudete y sigue adelante
Solo el significado de nuestros sentimientos brilla

Porque todos iluminamos a alguien

* La froma de ller el titulo es inusual y le da doble significado. Normalmente esos kanjis se llen como ''yumeutsuu'' (medio dormido, medio despierto). Pero usando una lectura alternativa, el titulo puede ser ''yumemi'', que suena como una palabra que significa ''para soñar''. Solo una diferencia radical entre las dos palabras.
** La palabra aca literalmente significa ''en un sueño'', como estar super fascinado con alguien.

No hay comentarios:

Publicar un comentario